Színváltás:
#FFFFFF #FFCCCC #FFCC99 #FFFF99 #FFFFCC #99FF99 #99FFFF #CCFFFF #CCCCFF #FFCCFF
#CCCCCC #FF6666 #FF9966 #FFFF66 #FFFF33 #66FF99 #33FFFF #66FFFF #9999FF #FF99FF
#C0C0C0 #FF0000 #FF9900 #FFCC66 #FFFF00 #33FF33 #66CCCC #33CCFF #6666CC #CC66CC
#999999 #CC0000 #FF6600 #FFCC33 #FFCC00 #33CC00 #00CCCC #3366FF #6633FF #CC33CC
#666666 #990000 #CC6600 #CC9933 #999900 #009900 #339999 #3333FF #6600CC #993399
#333333 #660000 #993300 #996633 #666600 #006600 #336666 #000099 #333399 #663366
#000000 #330000 #663300 #663333 #333300 #003300 #003333 #000066 #330099 #330033


Bejelentkezés:
Nick:
Jelszó:
Keresés a hozzászólásokban:
Szöveg:
Nick: pontosan
Év: hó: nap: óra: óta
Topicok és felhasználók keresése:
Topic:
Felhasználó:
Hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
Válassz topicot:
TopicnévUtolsó hozzászólás
VendégkönyvG.TIBI 2025.11.04 10:03:43
Illés Lajos Emlékturné 2016Zakwift 2025.10.28 09:00:25
A ZenekarnakJoly 2024.07.28 22:59:23
Erdély kirándulásJoly 2024.07.28 22:57:06
Konyhai dolgokLathan 2023.08.19 00:51:22
Ünnepek/születésnap,névnap/cyl 2021.08.11 08:44:04
Sportcyl 2021.05.21 11:10:11
Műszaki dolgokistvan5555 2017.02.14 23:24:24
Humorcseresznyevirág 2015.07.04 15:03:22
Aranyköpések, aforizmákcseresznyevirág 2013.08.31 17:43:11
Plitvicei kirándulásszürke bagoly 2008.10.26 08:14:38


<<   1   >>  

Vendégkönyv   2
Hozzászólás:
Oszi Válasz erre (^) (>) (f) 2006.07.05 23:41:23 (Sze) 2484.
Teljesen jogos a felvetés, akár még egy nyelvészet topikot is megérne, nekem tetszene az ötlet.

Szerintem nem elég éles a határ, hogy mikor mondjuk magyarosan, vagy "külföldiesen", azaz eredeti nyelven. Én úgy vagyok vele, hogy aminek van egy régi, jól bevett magyar megfelelője, azt mondjuk magyarul. De aminek nincs, azt meg eredetiben. Pl. a juroszport és az eurosport is elfogadható szerintem, de a cé-enn-enn-t sose mondunk, hanem szí-en-en. Hivatalosan komútert kellene mondanunk, míg a kompjúter sokkal jobban hangzik. De ha igazán magyarosak akarunk lenni, akkor legyen inkább számítógép. (Ami az egyik kedvenc egyetemi tanárom szerint nem számítógép, hanem számológép, mert nem számít semmire, csak számol. ) A városnevek, személynevek esetén nem szeretem a fordításokat. Borzasztó olyanokat hallani, hogy Verne Gyula, Marx Károly, McCartney Pál . De attól is égnek áll a hajam, amikor magyarországi vasútállomásokon a hangosbemondó Kolozsvár helyett Cluj Napocát, Párkány helyett Sturovot, Pozsony helyett Bratislavát mond be. Nem mellette, hanem helyette Nem elég, ha a szlovákok, románok így mondják? Mi miért nem mondhatjuk magyarul? A Párizs, Bécs, Bukarest, Moszkva elnevezések teljesen megszokottak idehaza. De milyen fura lenne, ha Nantes-ot [nant], New York-ot, Dublint magyarosan ejtenénk ki ...

Na de most nem írok többet, mert ennek tényleg egy nyelvészeti topikban lenne a helye. Szerintem.
  Előzmény: 2479, Jelbeszéd

Előzmény:
Jelbeszéd Válasz erre (^) (>) (f) 2006.07.05 18:48:20 (Sze) 2479.
Ez is jó téma, ez is megérne egy misét (topicot nem, mert nem akarok nyelvészet topicot...).
Persze, nekünk magyaroknak furcsa a külföldiek ilyen-olyan kiejtése, de hát ők nem magyarok. Nekem sok vitám van ezzel (kollegákkal, tanítványokkal), hogy melyik helyes kiejtés. Egy példa: A tv-ben az EUROSPORT csatorna nekem eurosport, és nem juroszport. Azért, mert én magyar vagyok.
Nekem Európa - Európa. A sport, meg sport.
Nekem Párizs - Párizs. A franciák soha nem mondanak Párizst ! Nekik "pari". Persze, néha lehet rajta mosolyogni, de szerintem mindenkinek igaza van, illetve mondja mindenki a saját anyanyelvén, s akinek nem tetszik, hát.. nem tetszik.

  Előzmény: 2474, Lilike

<<   1   >>